作觞弊在行酒令时作弊
[65] 作觞弊:在行酒令时作弊。
[66] 釂(jiào):饮尽杯中酒。《礼记·曲礼》:“长者举未釂,少者不敢饮。”郑玄注:“尽爵曰釂。”他们到了涿州,见一个人拴着马坐在烟铺里,穿着讲究整齐。这个人看见吴生经过,也站起来,跳上马尾随在后面。他渐渐地与吴生搭起话来。这个人自言:“山东人,姓黄,是到户部投递公文的提塘官。准备东行回家,很高兴大家同路,免得孤独寂寞。”于是,吴生停止不走,姓黄的也停止不走,每次一起吃饭,都是姓黄的主动掏钱付款。吴生表面感谢而内心怀疑他,私下问狐狸,狐狸只是说:“没关系。”于是,吴生的心也就放松了。到了晚上,大家一起找住的地方,先有个美少年已经坐在旅店里了。姓黄的一进门,便与少年拱手,高兴地问:“何时离开京城的?”少年回答说:“昨天。”姓黄的便拉着他一齐住宿,并向吴生介绍说:“这是史郎,我的表弟,也是个文人,可以陪伴先生谈论诗文,夜里聊天不会冷清了。”说完,拿出钱来置办酒菜一起吃喝。这位少年风流蕴藉,于是与吴生相互非常欣赏。饮酒间,史郎经常向吴生示意和自己一起在行酒令时作弊,共同罚姓黄的,强行让他喝酒,大家高兴地拍掌大笑。吴生更是喜欢这个少年了。
既而史与黄谋博赌,共牵吴,遂各出橐金为质。狐嘱报儿暗锁板扉 [67] ,嘱吴曰:“倘闻人喧,但寐无吪 [68] 。”吴诺。吴每掷,小注则输,大注辄赢,更馀,计得二百金。史、黄错囊垂罄 [69] ,议质其马。忽闻挝门声甚厉,吴急起,投色于火,蒙被假卧。久之,闻主人觅钥不得,破扃起关 [70] ,有数人汹汹入,搜捉博者。史、黄并言无有。一人竟捋吴被,指为赌者。吴叱咄之。数人强捡吴装。方不能与之撑拒,忽闻门外舆马呵殿声 [71] 。吴急出鸣呼,众始惧,曳入之,但求勿声。吴乃从容苞苴付主人 [72] 。卤簿既远 [73] ,众乃出门去。黄与史共作惊喜状,取次觅寝 [74] 。黄命史与吴同榻。吴以腰橐置枕头 [75] ,方命被而睡。无何,史启吴衾,裸体入怀,小语曰:“爱兄磊落,愿从交好。”吴心知其诈,然计亦良得,遂相偎抱。史极力周奉,不料吴固伟男,大为凿枘 [76] ,呻殆不可任,窃窃哀免。吴固求讫事,手扪之,血流漂杵矣 [77] ,乃释令归。及明,史惫不能起,托言暴病,但请吴、黄先发。吴临别,赠金为药饵之费。途中语狐,乃知夜来卤簿,皆狐为也。[67] 板扉:门扇。
[68] 吪(é):动。《诗·王风·兔爰》“逢此百罹,尚寐无吪。”错囊垂罄:钱袋将空。错囊,用金银线绣的钱袋。唐杜甫《对雪》:“金错囊从罄,银壶酒易赊。”
[70] 破扃起关:破锁橇闩。关,门闩。呵殿声:前呼后拥侍从杂沓的声音。呵殿,官员出行时前行喝道和压后随从的人员。