速:招致。辜:罪。
“我又听说:到了后来,他们的末代君王就喜欢用威权压迫百姓,没有什么行为可以使百姓欢喜的,他们得到的只是不可改变的怨恨。他们又纵肆种种无法无天的淫乱,在享乐中丧尽了威仪,百姓没有不为他们伤痛的。然而他们还是贪酒,无休无歇地享乐。他们的心又凶狠,不怕死。他们在商都里作恶犯罪,到殷商灭亡的时候,还无忧无虑。他们根本没有德行上闻于天,只有百姓的怨恨,和百官群臣酗酒的腥臭升到天空,所以,老天就把丧亡之祸降给他们,不再留一丝眷爱,这就是他过度淫乐的结局。老天哪里会故作暴虐,只是殷人自己招来的罪过!”
王曰:“封!予不惟若兹多诰。古人有言曰:‘人无于水监,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时!
监:通“鉴”,照镜子。
抚:据。时:通“是”。
王说:“封啊!我不想这样多话。古人说得好:‘要观察自己,不必对着水照,应该对着百姓的心去照。’现在殷家已经为此失掉了天命,我们哪可不拿这个作为深刻的儆戒!
“予惟曰:汝劼毖殷献臣,侯、甸、男、卫;矧太史友、内史友越献臣百宗工;矧惟尔事,服休、服采;矧惟若畴,圻父薄违,农父若保,宏父定辟,矧汝刚制于酒。
劼毖:当作“诰毖”,诰教之意。献臣:遗臣。
矧:与。友:即“寮”。宗工:管理殷遗民的尊贵官员。