掊(pǒu):抨击。
纵舍(shě):释放。抨击圣人,舍弃国家法度,无贵贱等差,权利财富不能集中。就算释放了盗贼,也不能获得巨大利益,无法成为大盗。
【译文】 怎么知道是这样的呢?昔年的齐国,邻近的村邑彼此相望,鸡犬之声相互听闻,渔猎所布网的范围,犁锄所插入的土地,方圆两千多里。在整个国境之内,设立宗庙社稷,建置邑屋、州闾、乡曲各级行政单位,所有的管理制度何尝不是在效法圣人的成例呢!然而田成子一下子弑杀了齐国的国君而窃据了齐国,他所盗窃夺取的难道仅仅只是一个国家吗?连同那里圣明的法规与制度也一块儿劫夺去了。所以田成子有了盗贼的名声,却处于尧舜那样安稳的地位,小的国家不敢责备他,大的国家不敢讨伐他,累世累代窃据了齐国。那么,这不就是盗窃了齐国并连同那里圣明的法规和制度,从而用来守卫他的盗贼之身吗?尝试着探讨一下这种情况,那些世俗的所谓最聪明的人,有不替大盗做积累的吗?
怎么知道是这样的呢?从前龙逢被斩首,比干被剖心,苌弘被掏肚,伍子胥被陈尸皮囊抛入江水任其腐烂。以这四个人的贤能而不能免于遭到杀戮。盗跖的门徒曾问盗跖:“强盗也有自己的法则吗?”盗跖回答:“到哪里会没有法则呢?能凭空猜测到屋里储藏着什么财物,这就是圣;第一个进到屋子里,这就是勇;最后一个退出屋子,这就是义;能知道可否采取行动,这就是智;事后分赃公平,这就是仁。以上五种不具备却能成为大盗的人,天下是没有的。”从这一点来看,善人不通晓圣人之道便不能立业,盗跖不通晓圣人之道便不能成为大盗;天下的善人少而不善的人却很多,那么圣人给天下带来的好处也就少,而给天下带来的祸患反而多。所以说:嘴唇不在了牙齿就会感到寒冷,鲁国奉献的酒味道淡薄致使赵国的都城邯郸遭到围困,圣人出现了于是大盗也就兴起了。抨击了圣人,(权利财富不能集中和累积,)就算释放了盗贼,(他们也无所窃取,)反而可以从此天下太平了。
夫川竭而谷虚3丘夷而渊实3圣人已死,则大盗不起,天下平而无故矣3圣人不死3大盗不止。虽重圣人而治天下3则是重利盗跖也。为之斗斛以量之3则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之3则并与权衡而窃之;为之符玺以信之3则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之3则并与仁义而窃之。何以知其然邪?彼窃钩者诛3窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉4则是非窃仁义圣知邪?故逐于大盗、揭诸侯、窃仁义并斗斛权衡符玺之利者4虽有轩冕之赏弗能劝4斧钺之威弗能禁4此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。故曰:鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人4彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也4
故绝圣弃知,大盗乃止;擿玉毁珠4小盗不起;焚符破玺,而民朴鄙47;掊斗折衡4而民不争;殚残天下之圣法4而民始可与论议。擢乱六律5铄绝竽瑟5塞瞽旷之耳5而天下始人含其聪矣53;灭文章,散五采5胶离朱之目,而天下始人含其明矣。毁绝钩绳而弃规矩,工倕之指5而天下始人有其巧矣5故曰:大巧若拙。削曾史之行,钳杨墨之口,攘弃仁义5而天下之德始玄同矣5彼人含其明,则天下不铄矣59;人含其聪,则天下不累矣60;人含其知,则天下不惑矣;人含其德,则天下不僻矣6彼曾、史、杨、墨、师旷、工倕、离朱,皆外立其德6而以爚乱天下者也6法之所无用也6
川:河流。竭:干涸。谷:聚水处。虚:空。
夷:平。渊:深谷,深潭。实:充满,填塞。这两句指切断事物形成的原因,就不会导致后果。不积累水流为河川,就不汇聚为湖泊。不堆积土石为高丘,就不形成深谷。不积累财富,就不形成盗贼。圣人不以法度国家聚人,就没有大盗窃国之举。
平:均平,齐等。故:事情的缘起。这里指天下均平,就没有生事的理由。
死:止息。
虽:即使,纵然。重(chóng)圣人:倍增圣人。下文“重利”指倍增便利。
斗斛(hú):量器,十斗为一斛。句中两“之”都是代词,前为指示代词,表示“这个”,后代指称量之物。
权:秤锤。衡:秤杆。
符:用作凭证的信物,用竹木制作,按照不同的齿纹分成两半,届时合在一起验明真伪。玺(xǐ):印章,战国时期尊卑通用,秦以后为皇帝印专名。信:取信。
矫:匡正。这里指用仁义来修正人的行为。
钩:衣带钩。或依曹础基说,铸金为钩状。这里泛指小的财物。诛:责罚,刑戮。